Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | for they are bent on giving it the lie, being always wont to follow their own desires. Yet everything reveals its truth in the end | |
M. M. Pickthall | | They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decisio | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time | |
Shakir | | And they call (it) a lie, and follow their low desires; and every affair has its appointed term | |
Wahiduddin Khan | | Yet, their own whimsevery matter when they see a sign they [who has its appointed tim | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And they denied and followed their own desires. And every affair is that which is settled. | |
T.B.Irving | | They deny [it all] and follow their own whims, even though every matter has been settled. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | They rejected ˹the truth˺ and followed their own desires—and every matter will be settled— | |
Safi Kaskas | | They rejected the truth and followed their desires. But everything has its time. | |
Abdul Hye | | They deny (the Verses of this Qur’an) and follow their own lusts. Every matter will be settled (good deeds will take to Paradise, and evil deeds will take to hell). | |
The Study Quran | | They denied and followed their caprices—and every matter shall be made to endure | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And they disbelieved, and followed their desires, and every old tradition | |
Abdel Haleem | | They reject the truth and follow their own desires––everything is recorded–&ndash | |
Abdul Majid Daryabadi | | And they belied, and they followed their lusts; and every affair cometh to a final goal | |
Ahmed Ali | | And deny, and follow their own vain desires; but every matter is determined at its time | |
Aisha Bewley | | They have denied the truth and followed their whims and desires, but everything has its time. | |
Ali Ünal | | And they have denied (Prophethood and whatever sign the Prophet has shown them), and followed their lusts and caprices. Yet every matter has its appointed time (and so they will come to know the truth) | |
Ali Quli Qara'i | | They denied, and followed their own desires, and every matter has a setting [appropriate to it] | |
Hamid S. Aziz | | And they call it a lie, and follow their own low desires; but every affair has its appointed term | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And they have cried lies and closely followed their prejudices; and every Command is settled | |
Muhammad Sarwar | | They have rejected it and have followed their own desires, but all matters will be settled (by God) | |
Muhammad Taqi Usmani | | They have rejected (the Truth) and followed their desires, while every matter has to settle (at some time) | |
Shabbir Ahmed | | For they adamantly belie the Truth and follow their desires. Yet, everything moves to its destination in stages | |
Syed Vickar Ahamed | | They reject (the warning) and follow their (own) desires and every matter has its appointed time | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement | |
Farook Malik | | They deny this and keep on following their own fancies. Ultimately every matter shall be laid to rest | |
Dr. Munir Munshey | | They rejected (the truth), and followed their own whims. All matters must come to conclusion (at the appointed time) | |
Dr. Kamal Omar | | And (this response would be because) they have denied (Al-Kitab) and have obeyed their vain desires. And every matter has a specified time and place (for occurance) | |
Talal A. Itani (new translation) | | They lied, and followed their opinions, but everything has its time | |
Maududi | | They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and only followed their desires. Yet everything is destined to reach an end | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And they denied, and followed their desires. And all matters have a settlement | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | They reject it and follow their lusts, but every issue has its appointed time | |
Musharraf Hussain | | They denied and followed their whims. For every action produces a specific outcome. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And they disbelieved, and followed their desires, and every old tradition | |
Mohammad Shafi | | And they speak lies and follow their own desires. And every matter does come to a settlement | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | They deny the Lord and follow their own (low worldly) desires. Every prescribed event, however, will take place when its time arrives | |
Faridul Haque | | And they denied and followed their own desires, whereas each matter has been decided | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | They have belied, and follow their own fancies. But, every issue will be settled | |
Maulana Muhammad Ali | | While you sport | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And they lied/denied , and they followed their self attractions for desires, and each/every matter/affair (is) settled/established | |
Sher Ali | | They have rejected the truth and follow their own fancies. But for everything there is an appointed time | |
Rashad Khalifa | | They disbelieved, followed their opinions, and adhered to their old traditions. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And they belied and followed their desires, and every affair has already been resolved. | |
Amatul Rahman Omar | | They have cried lies (even to this sign) and have followed their low desires. Yet every decree (of God) shall certainly come to pass | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And they have rejected (the truth even now) and followed their vain desires. And everything (that has been promised) is to take place at the appointed time | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled (according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)) | |